ingles

ONG precisa de voluntários para recolher lixo em Malta

Quer conhecer gente nova, praticar inglês e implementar o currículo? Fazer trabalho voluntário é uma boa pedida. Embora não exista remuneração financeira, você ainda fica com a sensação de dever cumprido. É com essa ideia que duas organizações em Malta estão organizando mutirões de limpeza para recolher lixo e entulho em determinadas partes do arquipélago.

Trata-se da Let’s Do It e da JCI Malta, que estão programando série de eventos até a principal data do ano para eles, 15 de setembro, quando um mega mutirão será realizado na ilha: cada um dos 68 conselhos locais de Malta receberá lista de sete locais a serem limpos, chegando a 476 focos acontecendo ao mesmo tempo. A expectativa é de engajar 5% da população da ilha, o que levaria a 22 mil pessoas.

Embora as belezas naturais maltesas sejam muito bem preservadas e a cultura do tratamento do lixo difira bastante da vista em outros países, há alguns locais com descarte irregular e poluição. Você também pode fazer parte do mutirão. Basta ficar ligado nos eventos e se inscrever. Além dos benefícios sociais e pessoais, você ainda pode se envolver com trabalho voluntário e encontrar outras oportunidades pelo país.

Para mais informações, confira a página no facebook neste link.

ONG precisa de voluntários para recolher lixo em Malta Read More »

Mais empresas adotam o inglês como idioma universal

A tendência global de difusão da língua inglesa apresentou representativo crescimento nos últimos anos e não parece que vai desacelerar tão cedo. Por essa razão, muitas pessoas aprendem o idioma para conseguir melhores colocações no mercado de trabalho e elas estão mais do que certas. De acordo com um levantamento apresentado pelo portal BBC News, mais empresas estão adotando a língua inglesa como principal idioma, mesmo que elas estejam situadas em países que tradicionalmente não falam inglês, como Japão e França, por exemplo.

Para grandes companhias multinacionais, a incorporação do inglês como único idioma ajuda a alinhar frentes de trabalho e aprimora a comunicação entre diferentes matrizes. Depois de anos traduzindo e-mails e documentos para oito línguas diferentes, a empresa francesa Sodexo, por exemplo, anunciou este ano que sua equipe de liderança irá adotar o inglês como principal forma de comunicação. Esses profissionais são responsáveis por 500 mil empregados em 80 países diferentes. Quase 124 mil vivem nos Estados Unidos.

Outras empresas mundialmente conhecidas que já adotaram o sistema são a Nissan, a Honda e a Siemens, todas situadas em países nos quais o inglês não é o principal idioma. Para a maioria das companhias, o objetivo é aproximar líderes e representantes da América do Sul em colaboração com funcionários de países como França e Estados Unidos.

Apesar da tendência global, contudo, estudos apontam que no Brasil apenas 5% da população apresenta fluência na língua inglesa. Para engajar o funcionário neste processo, muitas empresas oferecem aulas, mas para sair na frente vale a pena investir no idioma antes mesmo de vislumbrar a vaga de trabalho ideal. Neste cenário, a experiência do intercâmbio pode fazer toda a diferença. O retorno do investimento será refletido em um diferencial competitivo, que possibilitará a conquista de oportunidades de sucesso para a carreira profissional.

Mais empresas adotam o inglês como idioma universal Read More »

Site elege 11 motivos que tornam os brasileiros na Irlanda ótimos

Com cerca de 10 mil representantes vivendo na Irlanda – sem contar os que possuem nacionalidade europeia ou conseguiram a cidadania irlandesa – a comunidade brasileira no país é cada vez mais presente e forte. E há muito irlandesa que acha isso bom. O site Wirld, com base na Ilha Esmeralda e dedicado a viagens pelo globo, elenco 11 motivos pelos quais brasileiros são ótimos por lá.

Vejamos:

  1. They’re great craic
    Craic é a palavra irlandesa usada para diversão, farra, algo sobre o que nós, brasileiros, realmente temos algum conhecimento. “Os brasileiros tiram sarro de si mesmos e não se importam de pagar mico quando saem também”, ressalta o texto.
  2. They’re hard workers
    O texto ressalta que, com o objetivo de aprender inglês e viajar, muitos brasileiros trabalham forte, se tornando a espinha da indústria de serviços da Irlanda, com turnos e mais turnos sem perder o sorriso do rosto.brasilirlanda2
  3. They have amazing food
    Certamente uma das coisas que mais nos faz falta na Irlanda. O texto cita a presença da culinária brasileira no país, especialmente em Dublin, fazendo menção a coxinha, feijão e churrasco.
    brasilirlanda
  4. They’re improving Irish people’s dancing moves
    Brasileiros e latinos no geral têm mostrado aos irlandeses como dançar nos clubes e baladas pelo país. Na Irlanda, eles não costumam ir muito além dos passinhos complicados da dança tradicional irlandesa.brasilirlanda3 
  5. We’ll have a great football team in 25 years time
    Essa é uma aposta a longo prazo: com a presence brasileira e a miscigenação com a população irlandesa, eles esperam finalmente ter um bom time de futebol nas próximas gerações. No geral, irlandeses não ligam tanto para o esporte, mas quando a seleção irlandesa joga, para eles é tudo ou nada.
  6. They’re willing to put up with ‘Nanás’
    “Naná” é como o brasileiro disfarça a pronúncia da palavra “knacker”, termo para o estereótipo de pessoa que não trabalha, vive de seguro social e normalmente causa problemas no bairro e, especialmente, com imigrantes. Como o termo é ofensivo, os brasileiros logo aprenderam a usar o diminutivo para evitar problemas. De acordo com o texto, nem os “Nanás” incomodam a comunidade no país.
  7. They’ve a unique culture
    A presença de brasileiros e os eventos que isso traz têm feito a vida em algumas cidades mais interessante e culturamente rica, especialmente em Dublin e Gort, que recebem edições do Carnaval, Taste of Brazil e Brazil Day.
  8. They’re gorgeous
    Lindos, os brasileiros fizeram os irlandeses saírem de casa mais arrumados e se tornarem mais preocupados, de acordo com a publicação. Embelezamos o país.
  9. They’re liberal and open minded people
    De acordo com o texto, a presença de brasileiros fez a Irlanda um país mais liberal e de mente aberta, especialmente nos recentes avanços em relação ao direito dos homossexuais.
  10. They’re family people
    Há uma relação entre brasileiros e irlandeses, conforme muitos dos nossos – e dos deles – cruzaram o mundo para viver em outros países, mas sem perder o conceito e a importância da família. Irlandeses respeitam isso nos brasileiros.
    11. They really do love Ireland
    Nós amamos a Irlanda e demonstramos isso no nosso tempo no país. E quando vamos embora, levamos um pedaço dela conosco, segundo o texto.Para ler o texto original, clique aqui

Site elege 11 motivos que tornam os brasileiros na Irlanda ótimos Read More »

5 novas gírias irlandesas

O blog já mostrou em diversas oportunidades a maneira criativa e divertida com que os irlandesas utilizam o inglês: de forma exagerada, quando como falam sobre o clima, divertida, em tantas formas de dizer “beijar”, ou bizarra, com algumas gírias difíceis de entender. As “slangs” estão por todo o país e são renovadas constantemente. O blog separou cinco novas delas para você se acostumar. Confira.

1. On fleek
Significado: Quando algo está perfeito, muito bom, em ótimo estado.
Exemplo: “Girl, your outfit is on fleek” (Amiga, seu look está perfeito)

giria1

2. Lit
Significado: engraçado e divertido
Exemplo: “I’m going to a party tomorrow, it’s going to be so lit” (Vou a uma festa amanhã, vai ser muito divertido)

giria2

3. Hella
Significado: exageradamente, em grande quantidade, em excesso.
Exemplo: “I’m hella tired of taking the bus every morning” (Estou exausto por ter que pegar o ônibus toda manhã)

giria3

 

4. Salty
Significado: adjetivo que se refere a alguém de mau humor ou cansado
Exemplo: “Did you see how he behaved? He’s so salty” (Você viu como ele se comportou? Ele é tão mal-humorado)

giria4

5. Thirsty
Significado: alguém desesperado por atenção
Exemplo: What’s going on with her? She’s so thirsty” (O que está acontecendo com ela? Ela está tão carente de atenção)

giria5

5 novas gírias irlandesas Read More »

Por que as placas em Cork estão sendo vandalizadas?

Quem mora em Cork ou teve a chance de passar por lá nos últimos dias pode ter notado um curioso aspecto pelas ruas centrais: parte das placas está vandalizada, pintada de preto em algum trecho especifico. Por que isso vem acontecendo? Trata-se de um ato de protesto ligado à influência britânica sobre a República da Irlanda e ao passado conturbado na relação com sua ex-colonizadora.

Todas as placas vandalizadas contém nome de monarcas britânicos ou personalidades ligadas à coroa do Reino Unido. São esses nomes que terminam pintados, ação encabeçada pelo ativista político Diarmaid Ó Cadhla, também entusiasta da tradição gaélica e de sua linguagem, que hoje é ensinada em todas as escolas irlandesas, mas pouco falada no dia-a-dia.cork_pixação2

Por cerca de 700 anos, a Inglaterra se prestou a dominar e subjugar a Irlanda, em meio a guerras e insurreições ao longo dos séculos. Em 2016, irlandeses se reuniram para comemorar o centenário do Levante de Páscoa de 2016 (“Easter Rising”, como eles chamam), que marcou a insurreição que levou à Guerra de Independência e, mais tarde, à efetiva independência do Reino Unido.

É uma época de ânimos exaltados no relacionamento entre as partes, que nunca esteve tão bom, inclusive – especialmente no campo econômico. Em Cork, a campanha é para tirar o nome de figuras britânicas das ruas. A prefeitura já avisou que a nomeação das vias é um processo complexo e que não tem poder de influir. Se você estiver andando nos arredores da histórica Shandon Church, vai notar as pixações. Aproveite para visitar um dos prédios mais velhos da cidade, subir no mirante, enxergar Cork inteira e ainda tocar os sinos, uma tradição que atrai turistas de todas as partes do país.

cork_pixação

Fonte: Evening Echo

Por que as placas em Cork estão sendo vandalizadas? Read More »

Sligo é escolhida capital do voluntariado 2017

Encontrar um emprego pode ser tarefa um tanto quanto complicada para recém-chegados a um país, especialmente se você ainda passa pelo período de adaptação e não tem domínio da língua falada. Quando isso acontece, uma boa saída é fazer trabalho voluntário, uma forma de ganhar experiência, praticar conversação e fazer rede de contatos. A Irlanda é um ótimo lugar para isso.

O trabalho voluntário está no DNA do Irlandês, e é muito comum encontrar pessoas pela rua cumprindo as mais diferentes funções, normalmente ligadas a propaganda e arrecadação de fundos. Sligo, cidade no norte da República, foi eleita capital europeia do voluntariado pela Central Europeia de Voluntários (CEV).

O papel da cidade vai ser servir de exemplo para o continente no que diz respeito a trabalho voluntário, uma honraria que já coube a cidades como Londres e Barcelona.

Uma das formas de tomar parte desse plano em 2017 é entrar em contato com o centro de voluntários da cidade. Veja mais aqui e aproveite para, além de fazer boa ação e ajudar, preparar-se com novas experiências.

Fonte: Irish Mirror

Sligo é escolhida capital do voluntariado 2017 Read More »

Mapa interativo mostra sotaques do mundo todo

Tem curiosidade de como é o sotaque anasalado de Limerick, no oeste da Irlanda? E quanto ao típico sotaque da área norte de Londres, na Inglaterra? E o inglês australiano, maltês, americano? Um mapa colaborativo e interativo agora permite que você escute vozes do mundo todo – inclusive do Brasil.

A iniciativa é do site Locallingua.com, que montou um mapa mundi e disponibilizou aos usuários a possibilidade de escutar gravações de falas referentes aos locais. Alguns países são inclusive divididos por suas respectivas regiões, de modo a diferenciar os diferentes aspectos da fala e sotaque.

É o caso do Brasil, onde pode-se ouvir o sotaque carioca, baiano, paulista, gaúcho, entre muitos outros. Na Irlanda, a divisão surge pelos condados. Além disso, você pode contribuir ao gravar mensagens e postá-las no site, aumentando a lista de exemplos.

Para acessar o site, clique aqui.

Mapa interativo mostra sotaques do mundo todo Read More »

As melhores gírias do inglês irlandês

O blog já abordou aqui a forma como os irlandeses tratam o inglês: além do sotaque distinto, as palavras são usadas de maneira ligeiramente diferente, como quando você precisa começar uma conversa com alguém ou quando você quer reclamar do clima, esporte favorito dos irlandeses. Em um nível mais profundo, aparecem as gírias.

O termo usado em inglês é slangs, outro assunto que os irlandeses adoram, pois elas são muito características das regiões e, uma vez que você as entende, muito divertidas. O blog separou, de uma lista que reúne todos os condados, os cinco principais. Vejamos se conseguimos entender:

1. Dublin – “Dzope”
Significado: um tolo
Exemplo: come here you bleedin’ dzope
Ou seja: é uma forma carinhosa de tratar alguém por meio de uma ofensa. Brasileiros fazem muito isso quando chamam uns aos outros de “besta”, por exemplo. A depender da conotação, não é necessariamente ruim

2. Cork – “Langer”
Significado: uma pessoa irritante
Exemplo: Go away, you langer
Ou seja: Langer é uma pessoa desastrada, irritante, que sempre estraga algo por onde passa. Em Cork, é quase uma figura folclórica. Há inclusive uma música, que conta histórias de vacilos homéricos e resume no refrão: “in Cork he’d be know as The Langer” (Em Cork ele seria conhecido como o “Langer”). Confira a música aqui.

3. Galway – “Walloped”
Significado: extremamente bêbado
Exemplo: I’m going to get walloped tonight
Ou seja: naturalmente, irlandeses têm gírias para quando você bebe demais. A sabe: “binge drinking” é o termo formal para uma boa bebedeira. Mas eles ainda usam “to get hammered”, “to get wasted”, “to get shit-faced” e muitas outras.

4. Limerick – “Tackies”
Significado: tênis (normalmente de corrida)
Exemplo: You’ve got a decent par of tackies on you
Ou seja: não há muito o que interpretar aqui, apenas uma forma de tratar determinado tipo de calçado.

5. Sligo – “Grand, so”
Significado: Tudo bem, então
Exemplo: “I’m on my way to work”. “Grand, so”
Ou seja: “Grand” é uma palavra usada de forma exagerada em toda a Irlanda, assim como o “so” costuma aparecer no final das frases ditas por irlandeses. Unindo os dois em Sligo, você tem o efeito de um “então tá bom”. Muito útil.

Quer ver a lista completa das melhores gírias por condado? Clique aqui.

As melhores gírias do inglês irlandês Read More »

5 expressões irlandesas que você precisa entender

O blog tem mostrado ultimamente como o irlandês tem uma maneira única – e normalmente divertida, te tão exagerado – de usar o inglês, seja começando um papo-furado, falando sobre o clima ou mesmo quando tem que contar que alguém beijou outro alguém. Além disso tudo, há algumas expressões que fogem um pouco da lógica, mas que você precisa conhecer.

1. “Taking the piss”
Literalmente, significa fazer xixi ou essa mesma atividade em termos mais chulos. Quando alguém está “taking the piss” sobre outra pessoa, no entanto, o significado é que este está tirando sarro, fazendo uma brincadeira ou provocando. Não confunda as coisas, por favor.

vocab1

2. “That’s gas”
Mais uma vez, há uma fuga da lógica aqui, já que não tem nada a ver com gás, gasolina ou combustível. A tradução seria: isso é engraçado. Pode rir.

3. Terminar qualquer frase com “Like” ou “Anyway”
Um costume muito forte na Irlanda e que na verdade não tem significado nenhum. Algumas pessoas fazem o mesmo em português, usando indiscriminadamente as palavras “tipo” ou “então”. Não se assuste se ouvir frases como “that’s brilliant, like”. Encare como uma reação positiva e pode ignorar o “like”.vocab2

4. Agradecer com “cheers” e responder com “you’re grand”
Trocar o “thank you” por “cheers” é um fenômeno visto em boa parte dos países que falam inglês, mas, de fato, causa alguma estranheza nos brasileiros que chegam à Irlanda. Outra palavra difícil de assimilar, a princípio, é “grand”, que pode significa “impressionante em tamanho” ou pode ser um elogio como “magnífico”. Quando dizem “your’re grand”, na verdade querem dizer “imagine, não se preocupe, está tudo bem, não precisa agradecer, não foi nada”.

5. Dizer “yer” em vez de “that” ou “me” em vez de “my”
Ok, se você identificar isso na fala de alguém, significa que essa pessoa tem um sotaque um pouco mais carregado – os escoceses usam muito esses termos, por exemplo. Se alguém diz “yer man”, quer dizer “that guy” (ou “aquele cara”). E se fala “I’m going back to me house”, quer dizer “I’m going back to my house” (“Estou voltando para minha casa”). É simples e, com o tempo, você para de se incomodar com isso.

vocab3

5 expressões irlandesas que você precisa entender Read More »

Irlanda promete bombar educação e intercâmbio até 2020

O governo irlandês tem planos ambiciosos para impulsionar a economia local, aumentar sua relevância no mercado internacional e rebater os possíveis efeitos do Brexit – a saída do Reino Unid0 junto à União Europeia, decidida por voto popular. A principal ferramenta será a educação: o planejamento é de bombar o número de intercambistas e estudantes internacionais nas universidades irlandesas até 2020. Entenda.

“Como uma economia pequena e aberta ao mercado, devemos continuar diversificando”, disse o Ministro da Educação, Richard Bruton, à imprensa local. “Estudantes internacionais, uma vez formados, têm um papel importante em ajudar as companhias de exportação a se internacionalizar e alcançar novos mercados através de seus países de origem”, explicou.

O plano é ambicioso: aumentar em 33% o número de estudantes estrangeiros fazendo faculdade no país, o que elevaria o número de cerca de 33 mil a 44 mil ao final de 2020. Além disso, a expectativa é aumentar em 25% o número de intercambistas interessados em estudar inglês na ilha, alcançando a marca de 130 mil na primeira metade de 2020. São ótimas notícias para quem quer fazer intercâmbio.

Isso porque, em dois anos, no máximo, a Irlanda vai ser o único país que fala inglês nativamente a integrar a União Europeia – o acesso ao Reino Unido será complicado, uma vez que o controle de imigrantes – o que atinge também estudantes – foi um dos principais fatores a influenciar a votação que definiu a saída da União Europeia. Assim, esse braço da economia irlandesa deve passar de ganhos de € 1,58 bilhão no biênio 2014/2015 a € 2,1 bilhões no período 2019/2020.

Ou seja, vale a pena ficar ligado nas oportunidades irlandesas, que só devem crescer, apesar de os requisitos para estudar e viver no país terem ficado mais rígidos recentemente, seguindo uma tendência internacional. Nada que vá coibir estudantes brasileiros e interessados a se comprometerem com um período vivendo na Ilha Esmeraldo. Pelo menos.

Irlanda promete bombar educação e intercâmbio até 2020 Read More »